Я начинаю серию статей, в которых попытаюсь объяснить, как можно быстро, бесплатно и самостоятельно овладеть польским языком до уровня уверенного понимания текстов. Можно сказать, что перед вами самоучитель польского языка.

Собственно, зачем нужен польский язык? Каждый отвечает на этот вопрос по-своему. Для меня лично польский язык был интересен прежде всего своей развитой письменной культурой. Множество авторов на слуху у любого образованного человека. Сенкевича, Мицкевича, Лема рекламировать не надо. Предпочитаете легкую прозу? Пожалуйста, и здесь известны имена Хмелевской или Сапковского. Вы можете возразить, что многих польских авторов перевели на русский. На это я отвечу, что если бы речь шла о каком-либо языке типа немецкого или японского, может быть и не стоило начинать изучение, поскольку потребовалось бы много времени. Но польский язык особенный. Для русского человека выучить польский язык, точнее научиться сносно читать по-польски — дело нескольких вечеров. Немного усилий и вы получите возможность сказать: “А я Сенкевича читал в подлиннике”.

Как известно, изучение иностранного языка подразделяется на три мало связанные между собой области: чтение, понимание на слух и произношение. Описываемый здесь метод позволяет прокачать в первую очередь чтение. При известной практике он также позволит немного поднять понимание на слух. Умение вести разговоры по-польски, если это вам надо, тренируйте как-нибудь сами. Сейчас, благодаря интернету, общение с носителями иностранных языков упростилось. Но королевских путей прокачки аудирования и разговорной практики мне не известно. Данный самоучитель польского языка направлен только на чтение.

Суть метода заключается в том, что польский язык родственен русскому. Хотя фонетически оба языка далеко разошлись друг от друга, их этимологическая связь настолько близка, что в большой мере можно утверждать, что основная трудность в изучении польского — это использование поляками неочевидной системы транслита. Вот этот польский транслит мы с вами и разберем. И вы увидите, насколько незначительны различия между русским и польским языками. Польский даже ближе к русскому, чем украинский, поскольку в современный украинский напихано множество диких диалектизмов и воляпюкизмов с единственной целью сделать его максимально непохожим на русский. Ну, а польский сам себе язык и комплекса младшего брата лишен.

Если вам что-то показалось неясным и нелогичным в моих объяснениях, не стесняйтесь задавать вопросы в комментариях. Я отвечу на них и уточню текст.

Давайте учить польский язык!

Оглавление

  1. Польский алфавит. Мягкость согласных
  2. Польский алфавит. Прочая диакритика. Диграфы
  3. Ударение. Ассимиляция
  4. Сводная таблица этимологической транскрипции польского языка (согласные).
  5. Сводная таблица этимологической транскрипции польского языка (гласные).
  6. Ложные друзья переводчика в польском языке.
  7. Формы вежливости в польском языке.
  8. Практическое занятие: переводим песню “Hej, sokoły”.
  9. Практическое занятие: переводим песню “Deszcze niespokojne”.
  10. Практическое занятие: переводим песню “Ballada wagonowa”.
  11. “My cyganie…” — польская застольная песня
  12. Польская солдатская песня “О, мой розмарин” (O, mój rozmarynie)

Дополнительные материалы

 
Google

47 комментариев

  1. Мария пишет:

    Насчёт украинского, это вы зря. В украинском языке очень много слов, которые похожи на польский и не похожи на русский. К примеру, всем понятное слово “kochać”. Но изучить польский тем, кто знает русский, действительно не сложно. А тем, кто знает русский и украинский – так и вообще. Хотя про то, что в украинский язык пытаются напихать не его слова, лишь бы непохоже было на русский – тут вы тоже правы, на западной Украине это в ходу. В результате я не могла понять значение “украинского” слова и даже не нашла его в полном словаре Академии наук. Это было слово “филижанка”, а потом “патэльня”, а потом “кнайпа”. :) Не удивительно, это же всё польские слова. :)

    • Лингвист пишет:

      Конечно зря.Этот товарищ,просто не лингвист,а обычный рагуль.То же самое можно сказать,и о русском языке-в русском языке-множество диких диалектизмов и воляпюкизмов,тюркизмов и финно-угризмов, с единственной целью сделать его максимально непохожим на украинский.

      • Другой лингвист пишет:

        Как-то вы… хм… недостаточно грамотно для лингвиста пишете… Возникают подозрения…

        • Ещё один лингвист пишет:

          Мне почему-то тоже так показалось, знаки препинания явно хромают.
          Ну да ладно.
          Мне понравился экспресс-курс, хотелось бы продолжения с упором на иные области изучения: произношение, например, или грамматика. Автор, спасибо вам !:)

    • андрей пишет:

      пательня -по беларуски сковорода

    • Абрам пишет:

      А все русизмы, которые в ходу у населения Слобожанщины, есть в этом словаре?

    • Марина пишет:

      Слова “филижанка”, “пательня” и т.п. в обиходе на Западной Украине не потому, что их кто-то специально напихал в язык, дабы сделать его непохожим на русский, а всего лишь потому, что люди здесь всегда именно эти слова и употребляли для обозначения чашки и сковороды. Если кто не в курсе, до 1939 года Львов и др.западные украинские территории входили в состав Польши.

    • Вы правы насилие над языком Киевской Руси превращает его в мову непонятную для его носителей.

  2. Valentina пишет:

    Насчет украинского точно зря. Как жаль, что первый канал России до примитивизма промывает мозги братьям россиянам. Как можно говорить о языке “напихано”!!! А относительно “комплекса младшего брата”, так он очень глубоко сидит в Вашем подсознании и выражается в желании обидеть и унизить целый народ с европейской культурой и богатейшй историей, прекраснейшим языком. Жаль Вас, очень жаль!!!

  3. Анонимус пишет:

    По поводу “напихано” в украинский язык. Товарищ просто неграмотен. В 30-х годах большевики, пользуясь неограниченной властью, стали проводить тотальную русификацию украинского языка: поменяли правописание, максимально приблизив к русскому, отредактировали словари. Брали самые созвучные с русским украинские слова и ставили в словарях на первое место, а незнакомые русскому уху, непривычные для неукраинцев исконные слова мовы задвигались куда подальше (напр., горизонт – обрій, гармонія – злагода, варення – конфітури, миш’як – арсен). При этом их частенько помечали как “арх.”, “устар.”, “нар.” “редк.” Традицию русификации украинского продолжил советский академик Белодед, который вместе со своим институтом создавал, по правилам русского, а не украинского словообразования, чудовищных словесных уродов типа “шлаконагромаджувач” вместо “збирайшлак”, “струмообертач” вместо “крутиструм” и т.д.
    А то, что россиянину сложен украинский неудивительно, т.к. ближе всего к украинскому белорусский и польский, а не русский. К русскому ближе всего болгарский.
    Смотрите vk.co m/wall-13147904_3588.
    И если с польским и белорусским у украинского 22 и 29 общих черт соответственно, то с русским – всего 11. Смотрите стр. 35 img.tyzhde n.ua/Content/PhotoAlbum/2012/10_12/04/tyshenko/tyshenko.pdf
    Ну а о том, насколько украинский интересный и красивый язык, я промолчу.

    • Абрам пишет:

      К литературному русскому ближе всего литературный болгарский, потому, что оба происходят из церковнославянского. А вот язык русской деревни близок к украинскому, потому что оба происходят из общего восточнославянского языка.

      Именно поэтому носителями русского языка украинский язык воспринимается, как “сельский” или “провинциальный”.

    • Meuterer пишет:

      Ну и что это доказывает? То, что украинский подвергался и продолжает подвергаться искусственным изменениям. Только раньше этот бедный язык насиловали большевики, а теперь украинские националисты. Как напихивали, так и напихивают в угоду чьим-то представления о «правильности». Хотя я не согласен с автором, что это действительно мешает его изучению, просто коробит, когда вворачивают явно искусственное «слово-зомби», которое ни в речи, ни в литературе, ни в учебниках никогда прежде не встречалось.
      А насчет комплексов, по постам ясно видно, что они есть.

  4. songs пишет:

    Анонимус українська мова визнана наймилозвучнішою в світі такщо рот оф

    • Wlodzimierz пишет:

      Вы до сих пор не поняли, что укрмова – это смесь русского и польского?

      • Ник пишет:

        Я понял это уже давно. Как-то спорил по интернету с одним хохлом по поводу происхождения его любимой мовы. Он мне что-то написал, а я отправил ему в ответ его же сообщение, в котором вместо тех слов, которых в русском нет, подставлены польские слова. Там было примерно 70% русских слов и 30% польских. Хохол не нашёл, что возразить.
        Человек, знающий русский и польский, читает на мове автоматически.

      • Bogdan пишет:

        Ну во первых не самый милозвучный, ибо есть итальянский.
        Во вторых украинский – это не смесь польского и русского, когда-то и россияне понимали поляков, но после языки развивались по разному, если корни и одинаковы, то это результат одного прародителя, но грамматика отличается.

  5. Сана пишет:

    … тоже глубоко задели слова “в современный украинский напихано множество диких диалектизмов и воляпюкизмов с единственной целью сделать его максимально непохожим на русский”. Не льстите, украинский давным-давно признан красивым языком (обратите внимание, не сравниваю!). Польский ближе к украинскому потому что так исторически сложилось – тоже красивый, мягкий язык. И если Ваше личное мнение определяет украинские слова как “воляпюкизм”, то как насчет практически одинаковых слов в польском и украинском языках? НЕ ПОДОБАЄТЬСЯ УКРАЇНСЬКА – НЕ ЧИТАЙ ПОЛЬСЬКОЮ!!! :( Я ЗЛЕ:(
    п.с. Писала російською для “уважаемого автора текста”. :(

  6. Li пишет:

    Украинский язык “Смесь” русского и польского ?? ! Ну уж, нет… Украинский язык неповторимый !(Без обид) Но, Россия – это всего навсего ошибка истории, как и русский язык . И никогда Украинский язык не был “Сельским” или “Провинциальным” ! Украинский второй по красоте произношения (после итальянского) язык в мире! И к стати, не какие мы вам не “Младшие братья” , мы с вами не братались.

  7. Li пишет:

    Я не “Нацист” , просто пишу то что есть. Уже достали “Русские патриоты” . Что мы вам сделали ? Не суйте носа не в свои дела! И не задирайте его высоко, а то шею ,небось, сломаете!

  8. :) пишет:

    Ребята, давайте жить дружно ? ^^ Все хороши.

  9. :) пишет:

    Польский язык такой красивый…)) Его риально за пол года выучить более – менее??

    • Даниил Терещенко пишет:

      Вполне. Как можно больше практики. Читать, читать и еще раз читать.

  10. :) пишет:

    спасибо)

  11. L пишет:

    Польский и украинский языки больше похожи, нежели русский и польский! И, в украинский язык нечего не напихано! Есть просто определенные диалекты , как в японском , например.

  12. Oleg пишет:

    Понадобилось подучить немного польский язык. Пробежался по инету. Наткнулся на Ваш сайт, Даниил. Огромное спасибо за четкость, стройность и краткость! Прекрасный подход, надеюсь на быстрый результат (плюс ролики с ютуба).

    P.S. Совершенно согласен с Вашей оценкой украинского – сам живу в Киеве и наблюдаю убогие попытки исковеркать когда-то литературную мову западноукраинскими селюкизмами родом из польского или немецко-австрийского.

    По поводу “милозвучності мови” и ее втором месте после итальянского. Что тут сказать. Идиотам верить ничто и никто не мешает. Есть такая басня про некий конкурс языков (БРЕД сам по себе!), который проводился в 1930-каком-то там году и где мова стала второй после итальянского (почему не первой?). Кроме как в воспаленном воображении поборников мовы сведений об таком конкурсе в мире не известно. Хотя басня имеет даже своего автора. Деффачка-десятиклассница придумала этот бред в 1996-м году в школьном сочинении. Потом цепочка учитель – директор – местная ячейка Просвиты – РУХ и прочие озабоченные. И вот уже “вторая после итальянского”. Итальянцы об этом правда не знают.

  13. Ка пишет:

    Польский даже ближе к русскому, чем украинский, поскольку в современный украинский напихано множество диких диалектизмов и воляпюкизмов с единственной целью сделать его максимально непохожим на русский. Ну, а польский сам себе язык и комплекса младшего брата лишен
    Ви праві стосовно того, що українська не близька до російської, і народ також різний і ніколи братським і не був. А на рахунок “пАнапіхівалі” може сказати тільки неуч з комплексами, якого тисне велика жаба…бо будь які образи ідуть від неспроможності довести будь-що…в даному випадку від неспроможності очорнити українську мову…як тільки не нищили не називали українську мову, і мовою села називали і “тєлячім” язиком…( хм, хоча в теляти саме ЯЗИК ( ха-ха рускій ))) а не мова…)а мова собі живе та розвивається та набуває популярності))) І комплексу в українців ніколи не було, ТАКІ мантри тільки москалі повторюють…від безсилля? )))) мабуть…

  14. богдан пишет:

    1. Російська мова, яка придумана на спротив латині етнічними греками на основі сулунського діалекту не є первородною словянською мовою в повному розумінні, а є таке собі церковне есперанто для літургій на території Залісся, яке було підкорене позашлюбними київськими князями, тобто украйнцями (руськими).
    Тому росіяне (не руські) погано розуміють словянську українську (руську) мову.
    2. Обидві словянські мови, як польська так і українська багато років були в единому обєднанні, князівсьстві Литовському, потім в Речі Посполитій, тому взаємнообогатилися. У англійській мові, наприклад 60% франзуцких слів. Але це природній розвиток мови. Російська ж мова, яка була спочатку штучностворено для літургій є штучною по суті.

    • Даниил Терещенко пишет:

      В истории чешского языка был такой же момент, какой сейчас переживает украинский. В городах Богемии и Моравии говорили только по-немецки, по-чешски говорили только выходцы из дальних деревень. Но потом случился национальный ривайвл, потребовался уникальный язык, каковой и создали, взяв за основу деревенские диалекты.
      25 лет назад в Днепропетровске, Запорожье, Полтаве, не говоря уже про Киев, Харьков и Донецк, даже фрикативного “г” было особенно не слышно, не говоря уже про мову, которая была только в газетах. Зато в деревнях украинский практиковался, да. Надо отдать вам должное, в насаждении украинского вы преуспели, уже целое поколение выросло, которое может только по-украински, потому что на другом языке просто не учат.
      Вполне возможно, что лет через двести украинский язык тоже обрастет жирком и респектабельностью и будет уважаемым европейским языком. Но пока ваши попытки доказать преимущества украинского над русским для внешнего наблюдателя выглядят смешно, извините.

      Кончайте офтопик, тема данного блога — изучение польского языка.

  15. Воин Света :) пишет:

    Любопытно что обсуждение свелось к одному моменту – Вашеу замечанию относительно украинского языка. Но собственно почему-бы и нет – значит тема вызвала интирес – в том числе у меня. Я с Западной Украины, западней не бывает :) -города Львова. Я украинец, и люблю свою страну. И украинский и русский язык одинаково близки мне и одинаково используемы в жизни. Изучаю польский и английский. Относительно Вашего замечания – хоть оно немного и не корректно, но в целом Вы правы.Не знаю насколько кому известно, но при правлении Ющенка существовал особый отдел которвй занимался придумыванием новых слов – заимствованых с других языков и не похожих на русский. Мне это более чем известно. Но относительно западной Украины все несколько сложнее, и это нужно понимать. Здесь намешано немецкого, польского (кстати) и даже венгерского. (хотя мнгие это отрицают). Но… относительно комплекса – это Советское наследие, оно имеет место – благодаря красным. И очень жаль что многие украинцы и русские до сих пор недолюбливают друг друга в угоду давным-давно сдохнувшим коммунистическим тварям которые восемь десятков лет паразитировали на Руси. А относительно Ваших высказываний – они имеют право на жизнь, как и контр-аргументы. Учитесь встречать в лицо ответ на свои-же слова. P.S. А за польский спасибо – все более чем доступно. Кстати всем кто еще дышит ядом на аффтора – выдыхайте – nobody cares ☹…

  16. Катя пишет:

    люди, которые считают украинский язык помесью польского и русского, не хочу вас обидеть, но прикройте свои варежки
    ишь что развели
    украинский язык не похож ни на русский, ни на польский хотя бы потому что у первых грубый, скрежещущий(можете в нете поискать, что иностранцы слышат при разговоре русского человека), а второй шипящий на столько, что в первое время изучения его у меня просто болела башка
    а украинский язык звучит мелодично, нету ни постоянных стечения шипящих как в польском, и согласных букв, как в русском
    українська мова самобутня і одна з найгарніших мов на цьому білому світі
    и особое пожелание “братьям” россиянам, Каинам чистой воды(с Библии если чо) – не надо подгибать нас под себя, вы столько старались уничтожить наш дух, но как показало время, мы сильный НАРОД, так что успокойтесь и сливайте свою агрессию где-то в Азии

    • Даниил Терещенко пишет:

      Откуда ж вы все такие беретесь? Украйна требует героев, но все как обычно…

      На сайте, посвященном сравнительной фонетике русского и польского (и украинского до кучи) языков, доказывать непохожесть украинского на польский разницей в звуках.

      Построили себе стеклянный дом, так хоть камнями не кидайтесь.

  17. Одесситка пишет:

    Только попала на ваш сайт и прочитала ваше вступительное слово. На сайте много информации, но ТАКОЕ отношение человека к какому-то языку ( в данном случае укринскому) настораживает. Какое имеете право осуждать и оскорблять чей-то язык? давайте китайский вспомним, японский, язык какого-то племени в Африке. Если вы им не владеете или он вам не родной – это не значит, что язык чем-то напихан и не достоин уважения. Ну что за люди?
    Учите украинский, польский, английский, немецкий, китайский, все языки, что успеете выучить за свою короткую жизнь и будьте человеком всего Мира!

    • Даниил Терещенко пишет:

      Вы сами не уважаете свой язык. То, что последние четверть века лексика украинского языка заметно поменялась, и единственным критерием изменений была максимальная непохожесть на русский — медицинский факт.

      Возьмем, кстати, японский язык, который на треть состоит из заимствований из китайского, а на треть — из английского. Собственно японской лексики — только бытовые слова. Но японцы батхерта по этому поводу не испытывают. В отличие от украинцев. Потому что это живой язык в естественном развитии, а не на скорую руку слепленный официальный воляпюк.

  18. Юлия пишет:

    про “напихано” – это очень зря, ибо 1. задевает национальное достоинство (в русском языке несметное количество заимствований. но, интересно, какова была Ваша реакция, если б кто-то так же отозвался о нем?) 2. “чистых” языков во всем мире практически не осталось. 3. стилистика вступительного текста была выдержана до тех пор, пока вы не опустились до “младшего брата”. возможно, это было сделано намеренно, и в этом случае Вы, как может показаться, добились приближения к эффекту bathos – от высоко к низкому. ну, это Ваше дело.

    p.s. меня удивляет, как все пытаются отрицать существование тех или иных (в данном случае, славянских) языков, но никто не вспомнит про тот же английский, в котором каждое второе слово заимствовано из французского. тем не менее, это не мешает ему быть интернациональным языком, который учат (и любят) во всем мире.

  19. Ann пишет:

    могу посоветовать отличный сайт для практики польского с носителями http://www.difriends.com/

  20. Маша пишет:

    Как известно, автор данной гениальной лингвистической жемчужины подразделяется на три мало связанные между собой области: мозг, печатающую текст руку и связь с реальностью. Описываемый здесь метод позволяет прокачать в первую очередь пресс – посредством смеха.

    Суть метода заключается в том, что вы научитесь читать, а понимать и правильно произносить не научитесь. Просто читать. Но не понимать. И не произносить.

    Хотя автор и объективная реальность далеко разошлись друг от друга, их этимологическая связь настолько близка, что в большой мере можно утверждать, что если расставить даже не связанные между собой члены предложения с соблюдением основных синтаксических связей, то напихано будет с единственной целью максимально сделать его похожим на речь нормального человека.

    А основная ошибка в изучении польского языка — это взять в учителя невменяемого персонажа, который даже на родном русском пишет с использованием очевидной системы речи классического шизофреника, слова и фразы которого сами по себе небессмысленны, но они не имеют смысла по отношению друг к другу.

    Если вам что-то показалось неясным и нелогичным в объяснениях автора, не стесняйтесь – шизофреническое мышление труднопонимаемо – это факт.

  21. Евгений пишет:

    Кто Вам такое сказал что польский похож на русский?
    Если Вы подучите историю то будете наверняка знать что там где находится Москва еще жабы квакали, а Польша уже была!
    Потому – это русский похож на польский. Оно в роди бы и не имеет особого значения. Просто русськые очень сильно стали завышать свою значимость!

    • Даниил Терещенко пишет:

      Апелляция к прошлому — признак архаического мышления. Мало ли кто где когда был. Нам интересно сейчас. Когда-то Польша была великой державой, равной России, и даже превосходящей ее. Но сейчас Польша сдулась до состояния американской шестерки, даже их министр иностранных дел недавно на этот счет плакался. Россия же вполне себе была и остается игроком на политической карте. Про великую Укрию я даже говорить не буду. Она если и была, то только на страницах украинских школьных учебников. Поэтому русские значимость не завышают, а знают себе цену.

  22. Александр пишет:

    “Польский даже ближе к русскому, чем украинский, поскольку в современный украинский напихано множество диких диалектизмов и воляпюкизмов с единственной целью сделать его максимально непохожим на русский. Ну, а польский сам себе язык и комплекса младшего брата лишен.” – я отлично знаю русский и украинский, и довольно не плохо говорю по польски (писать читать не умею только по польски), и в корне не согласен с этой фразой, по крайней мере у нас на западе украины между польским и украинским отличие не большое, несколько недель поговорил с поляками и научился говорить, множество слов просто одинаковы (местный диалект ОЧЕНЬ близок к польскому), в русском такого нет, но так же честно говоря есть такие слова, но встречаются реже.

    • Даниил Терещенко пишет:

      Да, существует теория, что на самом деле нет никакого украинского языка, а есть галицко-волынский диалект польского. Я эту теорию не собирался озвучивать, но если вы настаиваете…

      • пан Станислав пишет:

        Панове , вы забываете , что Украины как государства и не было , западная часть всегда была Польшей , а восточная часть была сбродом беглых русских , которые тикали от своих бояр, и язык там получился в перемешку, всех диалектов русского , перевернули польский , немного турецкого добавили и получилось не знамо что , а если помнить древний Киев , так его основали скандинавы.

  23. Понад усе пишет:

    Боюсь, что мозгов не хватит((99(((9999

Оставить комментарий

Ваш email не будет опубликован. Обязательные поля отмечены *


пять + 9 =

Вы можете использовать это HTMLтеги и атрибуты: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>